日本经典三 电视| “吾燕煮”“粥绝伦”……台湾街头为啥这么多谐音梗?

来源:新华网 | 2024-05-21 13:17:37
新华网 | 2024-05-21 13:17:37
日本经典三 电视
正在加载

日本经典三电视

开头:电视作为一种媒介方式,已经成为我们生活中不可或缺的一部分。在世界范围内,许多国家都有自己的电视节目以及独特的电视文化。而在日本,有三个经典的电视剧系列被广大观众奉为经典,它们分别是《龙猫》、《半田君看见了吗》和《东京爱情故事》。这三个剧集以其独特的魅力,不仅赢得了国内外观众的喜爱,也成为日本电视文化的重要代表。

第一段:《龙猫》——清新童话般的世界
在1988年上映的《龙猫》是由宫崎骏执导的一部动画电影,该片以人与自然和谐相处的故事为主线。故事发生在战后的农村,通过两个小姐妹与一个神秘生物龙猫的奇幻冒险,展现了一个美丽而清新童话般的世界。《龙猫》以其温馨的画风和动人的故事感动了无数观众,被认为是经典的一部作品。这部电影不仅在日本取得了巨大成功,还赢得了国际电影界的赞誉,成为日本动画的代表之一。

第二段:《半田君看见了吗》——温馨治愈的青春故事
与《龙猫》相比,《半田君看见了吗》是一部以真人为主的剧集。该剧讲述了一个发生在高中校园中的温馨青春故事。半田君是一个身患重病的男生,尽管身体不好,但他依然积极乐观地面对生活,传递正能量给周围的人。剧集通过描述半田君与同学们的友情、爱情以及对未来的追求,展现了一个治愈心灵的青春世界。这个剧集不仅获得了观众的喜爱,也传递了积极向上的价值观,成为日本电视文化中的经典之一。

第三段:《东京爱情故事》——再现都市生活的真实情感
《东京爱情故事》是一部于1991年播出的日本电视剧,以城市中的爱情为主题,真实地描绘了年轻人在快节奏社会中追逐爱情的点点滴滴。该剧通过讲述主人公两个年轻人之间以及周围人的种种恋爱故事,让观众直观地感受到都市生活中的情感起伏与现实压力。《东京爱情故事》以其真实、细腻和情感强烈的描绘,引发了广大观众的共鸣。这部剧集对日本及国际影视产业产生了深远的影响,被誉为日本电视剧的经典之一。

结尾:三个电视剧,《龙猫》、《半田君看见了吗》和《东京爱情故事》以各自独特的方式,展现了不同层面的日本电视文化。无论是清新的幻想世界、温馨治愈的青春故事,还是真实的都市情感,这些经典的电视剧剖析了日本社会的方方面面,并触动了观众的内心。它们不仅在当地取得了巨大成功,也成为国际舞台上的瑰宝,展示了日本文化的独特魅力。这三部电视剧将继续影响并留下深远的影响,成为日本电视历史中不可或缺的一部分。

  “吾燕煮锅烧”“严洗攻略”“医鞋中心”……在台湾街头,无论店铺名称还是广告文案,时常可见各类谐音梗的踪影。

  前不久,演员吴彦祖在微博上转发了一张照片,图中是一家名为“吾燕煮”的台湾餐厅,配文“够了喔”。

前不久,演员吴彦祖在微博上转发了一张照片,图中是一家名为“吾燕煮”的台湾餐厅。截图自社交平台

  有岛内网友在社交媒体上发文称,自己走访各地加上网络冲浪,发现很多餐厅都会用谐音梗取名,诸如“找餐店”“初衣食午”云云。“前阵子还看到一个卖炸物的叫‘正盐法酥’,底下还有人留言要来一份‘阿蜜豆腐’,超好笑。”他表示。

  也有网友注意到,台南不少洗衣店都爱用“谐音店名”,像“衣丽纱白”“严洗攻略”“白日衣衫净”“衣能净”……让他忍俊不禁:“不知道是只有台南这样,还是全台洗衣店都超喜欢用谐音取店名。”

  实际上,不止餐饮行业、洗衣门店,在台湾的各类娱乐场所、美容中心等地,谐音梗几乎无处不见。甚至于大街小巷的广告文案、超市里的食品包装也难逃一“谐”。

  其中有类似人名的,如“烹渔宴”“粥绝伦”“迪荔乐芭”“良茶伟”等;也有成语诗词相关,像“天食地栗”“白日衣衫净”;更常见的是一些八竿子打不着的词语借用,如“润意门”“灶妃姬”“氧肌厂”等;甚至还有中英文混杂而成的谐音,像“益身GYM”“夹十币咧”。

网友在社交媒体上展示台湾街头的谐音梗。截图自社交平台

  “谐音梗招牌为什么这么多?”有网友好奇发文。底下网友留言纷纷涌入:“台湾人的笑点就(是)谐音梗”“你这不就记住了吗?”“好记就赢一半了”“就不擅长取名啊,谐音比较好想”……

  在现今各类市场都趋于爆炸性的饱和状态下,想要靠取名脱颖而出,好记的谐音梗确实快速有效。有岛内人士指出,使用谐音梗的名字通常更具趣味性和记忆点,容易让顾客会心一笑,留下印象。

  不仅如此,谐音的魅力还在于其“意料之外,情理之中”的反转效果。心理学中的失谐理论认为,某件事的实际结果与人们预期想法之间的差异,是产生幽默的重要条件。谐音梗利用文字发音相同或相近,让人眼前一亮或眼前一黑,进而带来幽默的情绪体验。

  若是抛出的谐音梗刚好被接住,双方还会产生一种身份认同感,观者在会心一笑之余,暗叹一句“不愧是你”。

  种种缘由,背后则离不开同一文化圈的浸润和影响。

  在中华传统文化中,谐音常见于带来好兆头的吉祥话中。例如“鱼”与“余”谐音的“年年有鱼”,象征富裕有余;倒贴的“福”字意味着“福到”了;不慎打碎餐具,则是“碎碎”平安……

  曾有评论指出,中华民族具有含蓄、内敛的审美追求,在文学艺术上也崇尚“深文隐蔚,馀味曲包”(《文心雕龙·隐秀》)。人们讲究意在言外,将思想蕴藏在语言深处。谐音艺术恰好满足了这种含蓄、内敛的审美情趣。

  例如,刘禹锡写下“东边日出西边雨,道是无晴却有晴”,以“晴”谐“情”;李白作“燕草如碧丝,秦桑低绿枝”,以“丝”谐“思”,以“枝”谐“知”;更有《红楼梦》中的无数人名谐音,“甄士隐(真事隐)”“贾雨村(假语存)”“元春、迎春、探春、惜春(原应叹息)”等,久为人所津津乐道。

  从古至今,汉语之所以能输出如此众多的谐音梗,和其语言特点有关。对于字母文字而言,其单词多由多个音节构成,因而不同单词之间较少读音完全一样或非常相近。而在中文普通话中,声母和韵母大约能有机拼合出400多个基本音节,加上四个声调的配合,可组成的音节也仅约千余种。换言之,汉字虽然多,但读音不算多。这就为谐音的产生创造了得天独厚的土壤。两岸基于共同的历史文化根源,自然在谐音创造上“心有灵犀一点通”。

  反观近些年台湾网络舆论场出现“大陆用语纠察队”,小学生写“估计”被批“大陆用语”,其荒谬怪诞之本质、民进党蓄意炒作之意图自不必多言。

  不论谐音梗的流行与意会,还是日常用语的相通及影响,都反映了两岸文化根脉相系相通的现实。相信随着更多交往交流活动不断开展,两岸民众将在言语与心灵的默契下,进一步理解认可彼此,实现双向奔赴。

  作者:夏至

  来源:中新社微信公众号

【编辑:刘阳禾】

[#shenshiqichenggongduijiekongjianzhan#]shenzhoushiqihaozairenfeichuanchenggongduijieyukongjianzhantianhehexincangqianxiangduankou。#jujiaoshenzhoushiqihao#(jizhe:cailinlinhanqiyang)[([)#(#)神(shen)十(shi)七(qi)成(cheng)功(gong)对(dui)接(jie)空(kong)间(jian)站(zhan)#(#)](])神(shen)舟(zhou)十(shi)七(qi)号(hao)载(zai)人(ren)飞(fei)船(chuan)成(cheng)功(gong)对(dui)接(jie)于(yu)空(kong)间(jian)站(zhan)天(tian)和(he)核(he)心(xin)舱(cang)前(qian)向(xiang)端(duan)口(kou)。(。)#(#)聚(ju)焦(jiao)神(shen)舟(zhou)十(shi)七(qi)号(hao)#(#)((()记(ji)者(zhe):(:)蔡(cai)琳(lin)琳(lin)韩(han)启(qi)扬(yang))())

编辑:苏璇 责任编辑:刘亮
点击收起全文
扫一扫 分享到微信
|
返回顶部
最新推荐
正在阅读:日本经典三 电视 “吾燕煮”“粥绝伦”……台湾街头为啥这么多谐音梗?
扫一扫 分享到微信
手机看
扫一扫 手机继续看
A- A+